WordPress插件汉化叫什么名字?深入解析L10n与i18n

来自:素雅营销研究院

头像 方知笔记
2025年05月24日 02:33

在WordPress生态中,插件汉化通常被称为“本地化(Localization)”,简称L10n(因首字母”L”与尾字母”n”间有10个字母)。与之相关的概念还有国际化(Internationalization),简称i18n,这是为插件支持多语言(包括中文)做准备的技术流程。

一、WordPress插件汉化的专业术语

  1. 国际化(i18n)
  • 开发阶段通过__()_e()等函数包裹文本
  • 生成.pot(模板翻译文件)
  1. 本地化(L10n)
  • .pot文件转换为特定语言的.po/.mo文件
  • 中文翻译对应zh_CN.po/zh_CN.mo

二、常见汉化实现方式

  1. 官方翻译平台
  • 通过WordPress官方Translate平台提交翻译
  • 适用于托管在WordPress插件目录的插件
  1. 手动汉化工具
  • 使用Poedit、Loco Translate等软件编辑翻译文件
  • 需将.mo文件放置到/wp-content/languages/plugins/目录
  1. 汉化插件方案
  • 推荐插件:Say What(替换特定字符串)、WPML(多语言支持)
  • 部分国产插件如”WPJAM”内置中文支持

三、开发者注意事项

  • 使用load_plugin_textdomain()加载文本域
  • 遵循WordPress编码标准中的翻译规范
  • 商业插件建议提供zh_CN语言包作为可选安装包

提示:深度汉化可能涉及CSS样式调整(如字体兼容)、日期格式修改等,这属于本地化的延伸工作。

通过系统化的i18n/L10n流程,WordPress插件可以实现专业级的多语言支持,让中文用户获得更友好的使用体验。